Завершив допрос подозреваемых, Сакс и Пуласки в сопровождении охранника вернулись в приемную Стерлинга. Там они увидели генерального управляющего вместе с крупным мужчиной примерно его же возраста, с зачесанными на лысину русыми волосами, сидящим на одном из жестких деревянных стульев, поникнув мощными плечами. Судя по одежде – тенниска и спортивная куртка, – он не был штатным сотрудником «ССД». Увидев Сакс, Стерлинг тут же прервал беседу, поднялся и, провожая гостя, направился к выходу.
Сакс успела заметить, что на листе поверх пачки документов, зажатой в его руке, было указано название компании: «Складская ассоциация».
– Мартин, вызовите, пожалуйста, машину для мистера Карпентера.
– Да, Эндрю.
– Итак, Боб, вы с нами заодно, не так ли?
– Да, Эндрю. – Высокорослый Карпентер, сутулясь над Стерлингом, угрюмо пожал ему руку и повернулся к двери. Охранник пошел его провожать.
Полицейские вместе со Стерлингом направились в его кабинет.
– Удалось что-нибудь обнаружить? – поинтересовался генеральный управляющий.
– Ничего определенного. У одних есть алиби, у других нет. Будем работать дальше. Посмотрим, может, улики или показания свидетелей выведут нас на след убийцы. Я хотела попросить вас об одном одолжении. Нельзя ли мне получить копию досье одного человека? Его зовут Артур Райм.
– Кто он?
– Он в нашем списке – один из тех, кого, как мы считаем, арестовали по ложному обвинению.
– Да, конечно.
Стерлинг сел за свой стол, большим пальцем включил сканер, стоящий рядом с клавиатурой компьютера, и несколько секунд что-то печатал. Потом остановился, глядя на экран. Еще несколько нажатий клавиш, и из принтера поползла распечатка документа. В итоге он протянул Амелии около тридцати страниц – содержимое «хранилища», касающееся Артура Райма.
Предельно просто, подумала Сакс. Она кивком указала на компьютер:
– А там осталась какая-то запись того, что вы это сделали?
– Запись? О нет! Мы не регистрируем копии, изготовленные для внутреннего пользования.
Стерлинг перечитал свои пометки в блокноте.
– Я скажу Мартину, чтобы распечатали обобщенный список наших клиентов. Это займет два-три часа.
Они возвратились в приемную, и туда же из коридора прошел Шон Кассел. Он больше не улыбался.
– Эндрю, я не ослышался по поводу списка клиентов? Ты собираешься передать его им?
– Совершенно верно, Шон.
– Но клиенты-то при чем?
Ему ответил Пуласки:
– Мы предполагаем, что кто-то из работников сотрудничающих с «ССД» фирм совершил преступления, использовав полученную у вас информацию.
Молодой человек презрительно скривился.
– Ну конечно, вы предполагаете… Но с какой стати? Никто из наших клиентов не имеет прямого доступа к базе данных. Они не имеют возможности скачать содержимое хранилища.
Пуласки терпеливо объяснил:
– Они могли купить списки адресатов для рассылки рекламы, содержащие те самые сведения.
– Списки адресатов? Да вы знаете, какое количество запросов в систему должен сделать клиент, чтобы собрать воедино всю информацию, упоминаемую вами? Ему пришлось бы посвятить этому занятию все свое рабочее время, только представьте!
Пуласки смутился и опустил голову.
– Я, это…
За молодого полицейского вступился Марк Уитком, начальник исполнительно-правового отдела, стоящий подле стола Мартина.
– Шон, он же не может знать всей нашей кухни.
– Я понимаю, Марк, но тут вообще-то достаточно просто логически поразмыслить, разве не так? Всякий клиент заказывает списки адресатов сотнями. А в хранилищах каждого из тех номеров побывали не меньше трехсот, а может, и все четыреста клиентов.
– Каких номеров? – переспросила Сакс.
– Ну, людей. – Кассел неопределенно махнул рукой куда-то в сторону узких окон – видимо, желая обозначить этим жестом остальное человечество за стенами «серой глыбы». – Просто мы всем людям присваиваем наш внутренний код.
Опять условная лексика. Хранилища досье, люди-номера… В этих словечках сквозило пренебрежение и даже презрение по отношению к окружающим.
Стерлинг охладил своего разгорячившегося подчиненного:
– В данном случае мы должны сделать все, чтобы установить истину.
Кассел покачал головой:
– Это не клиент, Эндрю. Никто из них не осмелится использовать нашу информацию для совершения преступления. Это равносильно самоубийству.
– Шон, если «ССД» имеет отношение к преступлениям, мы должны разобраться с этим!
– Хорошо, Эндрю. Тебе лучше знать.
Шон холодно, без намека на флирт улыбнулся Амелии и, будто не замечая Пуласки, вышел из офиса.
Сакс, обращаясь к Стерлингу, сказала:
– Мы заберем список клиентов, когда приедем допрашивать ваших техников.
И хотя генеральный управляющий довольно громко отдавал указания своему секретарю Мартину, до слуха Сакс донеслось, как Марк Уитком, стараясь не быть услышанным, обратился к Пуласки:
– Не обращайте на Кассела внимания. Он и Гиллеспи – «золотая молодежь» информационного бизнеса. Наша надежда, так сказать. Мы с вами для них всего лишь ржавые винтики отжившей системы.
– Да ничего страшного, – с равнодушным видом ответил Пуласки, однако Сакс поняла, что ее молодому коллеге явно не хватает уверенности в себе и нежданная поддержка пришлась как нельзя кстати.
Уитком отправился по своим делам. Двое полицейских тоже попрощались с генеральным управляющим «ССД» и повернулись, собираясь покинуть его офис.